La Porte d'Hollywood

LA PORTE D'HOLLYWOOD : TRADUCTION DE SCÉNARIOS DU 🇫🇷 vers 🇺🇸🇬🇧


• Traduction spécialisée de votre scénario de fiction (court métrage, long métrage) du français vers l'anglais avec formatage à l'américaine.


• Pilote série TV / Bible : One-Hour Drama, Half-Hour Dramedy, Half-Hour Comedy, Sitcom


• Tous les GENRES cinématographiques sont acceptés.


• Traduction de votre scénario de documentaire ou d'animation.


• Traduction de votre synopsis, note d'intention (query letter), CV, lettre de motivation, storyboard...


• Traduction des sous-titres de votre film pour la participation aux festivals internationaux.


• Correction des scénarios déjà écrits en anglais


• Également traduction de scénarios écrits en anglais vers le français.



VOUS ÊTES :


Producteur ?


Avez-vous besoin de faire traduire un scénario en anglais afin de le présenter à des sociétés de production étrangères pour une coproduction internationale ?


Scénariste ?


Rêvez-vous d'une carrière internationale ? D'avoir un de vos scénarios de long métrage produit par une des très nombreuses sociétés de production cinéma de Los Angeles ? Ou bien peut-être rêvez-vous de créer votre "Breaking Bad" ou "Game of Thrones", d'être le prochain Vince Gilligan ou David Benioff, grâce à votre scénario de pilote et un dossier complet (bible) ? Traduite en anglais, au format hollywoodien que nous procurons, votre série télé a des chances d'être produite par Netflix, Amazon Studios, Hulu, YouTube Series, Showtime, HBO, AMC et bien sûr Fox, ABC, CW, CBS (and many more!). Les séries TV sont très demandées à Hollywood et il faut tenter sa chance tant que la fenêtre est grande ouverte.


En tant que scénariste et chargé de développement au sein d'une société de production à Los Angeles, mon métier consiste à repérer les scénarios qui ont le potentiel de devenir des films ou des séries de grande qualité et d'attirer le plus grand nombre de spectateurs.


N'attendez plus !


Envoyez-nous votre scénario maintenant et nous le traduirons en anglais. Notre but est que votre projet obtienne le succès mérité et ne reste pas confiné dans votre disque dur. Ainsi, avec mes associés, nous pourrons également utiliser nos connexions sur place à Los Angeles, pour que votre scénario soit lu et exposé... Pour "qu'on en parle". Je vous donnerai les coordonnées des agents susceptibles d'être intéressés par le genre de votre projet, je vous montrerai un exemple de "query letter" pour les contacter. Je répondrai à chacune de vos questions.


Si vous ne vous lancez pas, chaque jour qui passe, c'est un autre qui prend votre place. Ensemble, faisons en sorte que votre rêve devienne réalité !


La traduction de votre scénario : un investissement nécessaire pour, je vous le souhaite, une réussite internationale !


Scénaristiquement,


traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com


L.A. France Traduction™

La guerre de l'art : comment arrêter de procrastiner et devenir artiste

Amis scénaristes,

Vous êtes dans un domaine qui demande de la créativité.
Vous voulez savoir d’où viennent vos angoisses ?
Vous n’arrivez pas à surmonter vos blocages ?
La guerre de l’art vous explique pourquoi. 


INT. LA RÉSISTANCE - JOUR

Scénariste est assis à son bureau. Regarde fixement son ordinateur. Ouvre Final Draft. TAPE les mots --

-- "FADE IN:"

                 SCÉNARISTE
           (après un temps)
        Oh non, je le ferai demain ou plus tard.

Il ferme Final Draft. Ouvre une page Internet : Netflix.

Voilà comment la résistance fonctionne en un mot. Si vous lisez le livre de Steven Pressfield, en anglais "The War of Art", vous comprendrez mieux ce concept de résistance qui vous empêche de faire ce que vous devez réaliser.

Le mois de septembre arrive à grands pas, et la plus longue période charnière à Hollywood pour la recherche de nouveaux projets cinématographiques et de nouvelles séries TV va démarrer : du mois d'octobre au mois de mai.

Alors ne résistez plus, terminez votre scénario, peu importe le genre, le nombre de pages ou la cible (cinéma, plateformes de streaming - Netflix, Amazon Studios, Hulu, etc., chaînes du 'network' - ABC, CBS, CW, FOX, etc., chaînes du câble - HBO, Showtime, etc.) et faites le traduire en anglais quand vous sentez que la version est prête pour l'étape supérieure : la quête d'Hollywood ! 

Attention de ne pas être trop perfectionniste ! Le perfectionnisme tue l'art. Il faut savoir mettre le point final. FADE OUT. THE END.

Devenez des PROS comme l'explique Pressfield lorsque vous arrivez à combattre la résistance. Passez dans le domaine supérieur.

Scénaristiquement,

Djamel Bennecib