La Porte d'Hollywood

LA PORTE D'HOLLYWOOD : TRADUCTION DE SCÉNARIOS DU 🇫🇷 vers 🇺🇸🇬🇧


• Traduction spécialisée de votre scénario de fiction (court métrage, long métrage) du français vers l'anglais avec formatage à l'américaine.


• Pilote série TV / Bible : One-Hour Drama, Half-Hour Dramedy, Half-Hour Comedy, Sitcom


• Tous les GENRES cinématographiques sont acceptés.


• Traduction de votre scénario de documentaire ou d'animation.


• Traduction de votre synopsis, note d'intention (query letter), CV, lettre de motivation, storyboard...


• Traduction des sous-titres de votre film pour la participation aux festivals internationaux.


• Correction des scénarios déjà écrits en anglais


• Également traduction de scénarios écrits en anglais vers le français.



VOUS ÊTES :


Producteur ?


Avez-vous besoin de faire traduire un scénario en anglais afin de le présenter à des sociétés de production étrangères pour une coproduction internationale ?


Scénariste ?


Rêvez-vous d'une carrière internationale ? D'avoir un de vos scénarios de long métrage produit par une des très nombreuses sociétés de production cinéma de Los Angeles ? Ou bien peut-être rêvez-vous de créer votre "Breaking Bad" ou "Game of Thrones", d'être le prochain Vince Gilligan ou David Benioff, grâce à votre scénario de pilote et un dossier complet (bible) ? Traduite en anglais, au format hollywoodien que nous procurons, votre série télé a des chances d'être produite par Netflix, Amazon Studios, Hulu, YouTube Series, Showtime, HBO, AMC et bien sûr Fox, ABC, CW, CBS (and many more!). Les séries TV sont très demandées à Hollywood et il faut tenter sa chance tant que la fenêtre est grande ouverte.


En tant que scénariste et chargé de développement au sein d'une société de production à Los Angeles, mon métier consiste à repérer les scénarios qui ont le potentiel de devenir des films ou des séries de grande qualité et d'attirer le plus grand nombre de spectateurs.


N'attendez plus !


Envoyez-nous votre scénario maintenant et nous le traduirons en anglais. Notre but est que votre projet obtienne le succès mérité et ne reste pas confiné dans votre disque dur. Ainsi, avec mes associés, nous pourrons également utiliser nos connexions sur place à Los Angeles, pour que votre scénario soit lu et exposé... Pour "qu'on en parle". Je vous donnerai les coordonnées des agents susceptibles d'être intéressés par le genre de votre projet, je vous montrerai un exemple de "query letter" pour les contacter. Je répondrai à chacune de vos questions.


Si vous ne vous lancez pas, chaque jour qui passe, c'est un autre qui prend votre place. Ensemble, faisons en sorte que votre rêve devienne réalité !


La traduction de votre scénario : un investissement nécessaire pour, je vous le souhaite, une réussite internationale !


Scénaristiquement,


traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com


L.A. France Traduction™

Votre scénario traduit en anglais américain pour vous rendre à l'American Film Market en novembre !

Amis scénaristes,

L'une des opportunités à saisir en tant que scénariste, c'est de se rendre à un endroit clé pour votre carrière au même titre que Cannes ou Sundance: l'AFM (the American Film Market).

Ce marché international du film est le plus important et prestigieux au monde, a lieu à Santa Monica (Los Angeles, CA) et est un endroit où se promener avec plusieurs copies de son scénario en main, des cartes de visite et un Redbull 75cl vous permettra peut-être de passer à la vitesse supérieure concernant votre projet. Rempli des plus grands agents, producteurs, sales agents (commerciaux) d'Hollywood et du monde entier, il vous permettra de faire des rencontres intéressantes voire inoubliables. Préparez votre pitch en anglais, et foncez ; vous n'avez rien à perdre.

Se rendre à Los Angeles à la dernière minute peut toutefois, il est vrai, s'avérer cher, ainsi prévoyez votre billet plusieurs mois à l'avance (l'AFM a lieu chaque année en novembre). De nombreux professionnels français y font le déplacement, et bien préparé, c'est aussi l'occasion de les rencontrer là-bas plus facilement que dans leurs bureaux parisiens. N'oubliez pas en effet que de plus en plus de sociétés de production françaises recherchent des projets écrits en anglais à des fins marketing évidentes : produire un film français en anglais, avec des stars internationales et une sortie mondiale.

Votre scénario en anglais n'est plus seulement une affaire américaine. En France aussi, les scénarios en anglais avec des genres et des thèmes "hollywoodiens" font fureur.

AFM: présentation de l'événement sur UniFrance

Scénaristiquement,