La Porte d'Hollywood

LA PORTE D'HOLLYWOOD : TRADUCTION DE SCÉNARIOS DU 🇫🇷 vers 🇺🇸🇬🇧


• Traduction spécialisée de votre scénario de fiction (court métrage, long métrage) du français vers l'anglais avec formatage à l'américaine.


• Pilote série TV / Bible : One-Hour Drama, Half-Hour Dramedy, Half-Hour Comedy, Sitcom


• Tous les GENRES cinématographiques sont acceptés.


• Traduction de votre scénario de documentaire ou d'animation.


• Traduction de votre synopsis, note d'intention (query letter), CV, lettre de motivation, storyboard...


• Traduction des sous-titres de votre film pour la participation aux festivals internationaux.


• Correction des scénarios déjà écrits en anglais


• Également traduction de scénarios écrits en anglais vers le français.



VOUS ÊTES :


Producteur ?


Avez-vous besoin de faire traduire un scénario en anglais afin de le présenter à des sociétés de production étrangères pour une coproduction internationale ?


Scénariste ?


Rêvez-vous d'une carrière internationale ? D'avoir un de vos scénarios de long métrage produit par une des très nombreuses sociétés de production cinéma de Los Angeles ? Ou bien peut-être rêvez-vous de créer votre "Breaking Bad" ou "Game of Thrones", d'être le prochain Vince Gilligan ou David Benioff, grâce à votre scénario de pilote et un dossier complet (bible) ? Traduite en anglais, au format hollywoodien que nous procurons, votre série télé a des chances d'être produite par Netflix, Amazon Studios, Hulu, YouTube Series, Showtime, HBO, AMC et bien sûr Fox, ABC, CW, CBS (and many more!). Les séries TV sont très demandées à Hollywood et il faut tenter sa chance tant que la fenêtre est grande ouverte.


En tant que scénariste et chargé de développement au sein d'une société de production à Los Angeles, mon métier consiste à repérer les scénarios qui ont le potentiel de devenir des films ou des séries de grande qualité et d'attirer le plus grand nombre de spectateurs.


N'attendez plus !


Envoyez-nous votre scénario maintenant et nous le traduirons en anglais. Notre but est que votre projet obtienne le succès mérité et ne reste pas confiné dans votre disque dur. Ainsi, avec mes associés, nous pourrons également utiliser nos connexions sur place à Los Angeles, pour que votre scénario soit lu et exposé... Pour "qu'on en parle". Je vous donnerai les coordonnées des agents susceptibles d'être intéressés par le genre de votre projet, je vous montrerai un exemple de "query letter" pour les contacter. Je répondrai à chacune de vos questions.


Si vous ne vous lancez pas, chaque jour qui passe, c'est un autre qui prend votre place. Ensemble, faisons en sorte que votre rêve devienne réalité !


La traduction de votre scénario : un investissement nécessaire pour, je vous le souhaite, une réussite internationale !


Scénaristiquement,


traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com


L.A. France Traduction™

Quelques bonnes raisons de faire traduire votre scénario en anglais US (nombreux concours, explosion des plateformes de streaming...)


1/ Il existe de très nombreux concours (américains) de scénario dont les membres du jury sont des agents, managers, producteurs influents à Hollywood : 

https://www.withoutabox.com/03film/03t_acc/03t_acc_strt.php (Call for Scripts)

Dix meilleurs Concours de Scénario (pour réussir à Hollywood)

PS: pour tous ceux qui ne croient pas à ces concours et pensent que c'est une arnaque, eh bien, ne les tentez pas. Vous risqueriez de gagner et d'avoir votre carrière propulsée sur le devant de la scène ! Doutons, comme Descartes. Parce qu'on a le temps. 

2/ Nous travaillons en collaboration avec plusieurs sociétés de production indépendantes situées à Los Angeles (votre scénario doit impérativement être protégé au WGA West pour seulement 20 dollars http://www.wgawregistry.org/webrss/).

3/ Le marché américain est immense, notamment celui du cinéma indépendant et surtout, à l'heure actuelle, le marché de la télévision et des plateformes de streaming. Écrivez un pilote et une bible : à L.A. France Traduction, nous consultons et aidons à l'écriture (script-doctoring) de votre pilote de série TV "hollywoodien" (écrire pour la télévision en France et à Hollywood n'a absolument rien à voir !). 

L'écriture d'un pilote de série TV hollywoodien est également très différente de l'écriture d'un long métrage : les règles de formatage, de structure notamment diffèrent ; alors qu'un long par exemple est composé de 3 actes, un pilote (un épisode) de 60 minutes est lui composé de 4 à 6 actes. Djamel Bennecib enseigne l'écriture du pilote de série TV hollywoodien en école de cinéma à des étudiants niveau Master, mais donne aussi à présent sur Paris des cours particuliers (enseignement reprenant les techniques de Peter Russell, script doctor à Hollywood et intervenant à la prestigieuse université de UCLA où Djamel a fait ses armes). Vous pouvez contacter Djamel à djamel.bennecib@gmail.com pour plus d'infos et tarifs. 

4/ Le nombre de sociétés de production est infini et continuellement grandissant.

5/ Les producteurs font confiance aux débutants. Pas besoin de piston, juste du talent et du culot ! Si vous ne frappez pas aux portes, personne ne vous ouvra.

6/ Vous connaissez le site https://blcklst.com/ : Feedback. Exposure. Opportunity. Rien que ça.

7/ À Hollywood, les producteurs et directeurs du développement ne sont pas seulement intéressés par les comédies ! Au contraire, elles ne sont plus aussi bankable que par le passé. Déjà, tous les genres sont acceptés ! Mais si vous avez écrit un thriller psychologique, un film d'horreur, un film d'action ou encore d'aventure ou de science-fiction, les portes s'ouvriront devant vous. Ces genres sont très demandés.

8/ Avez-vous déjà entendu la phrase : "c'est pas pour nous", "trop gros budget", "je sais pas si...", si vous en avez marre, tentez votre chance à l'étranger. Sortez du moule si vous ne voulez pas devenir une tarte !

8/ Netflix, HBO®, Amazon Studios, et bien plus !

9/ Hulu, SHOWTIME®, AMC, et bien plus !

10/ Les Networks, et bien plus !

.../

.../

Ainsi, amies et amis scénaristes, qu'attendez-vous pour faire traduire votre scénario en anglais maintenant ? Faites partie de ces audacieux qui ont tenté pour ne jamais regretter. 


Contactez-nous pour un devis gratuit par mail : traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com

Scénaristiquement 

L.A. France Traduction